«Ох ... еть!» - «Я вражений!»: Барнаульцев вчаться говорити без матюків

Чого тільки не зробиш, заради перемоги над конкурентами. На барнаульском заводі, що випускає морозиво, знайшли приголомшливий спосіб зробити продукт смачніше. Співробітникам веліли відмовитися від матюків і роздали міні-словнички, в яких кожному лайки слова дано літературний «переклад». Подробиці повідомляє кореспондент газети " Комсомольська правда "Вадим Алексєєв.

Кажуть же, що у добрих пекарів булки виходять пишніше Кажуть же, що у добрих пекарів булки виходять пишніше. Так, напевно, і морозиво стане солодше, якщо виробники будуть висловлюватися культурно.

Тут, правда, виникла халепа. Буває, охоплять працівника емоції, а слова для їх вираження - під забороною. Тоді взяли на озброєння досвід Доцента з «Джентльменів удачі». Пам'ятайте, він вчив уркаганів замість «редиска» говорити «нехороша людина»?

- По відділах роздали невеликі словнички: таблиці з двома колонками. В одній - матюки, в іншій - їх культурний аналог, - розповіла нам учасниця антібранной програми. - Правда, багато матерки так запросто НЕ переведеш. Так що замість одного ємного слівця доведеться оперувати цілим оборотом. Сказали вивчити.

Ось такий словничок тепер є у кожного працівника підприємства:

Ось такий словничок тепер є у кожного працівника підприємства:

«Різниця не принципова", "не відволікай мене, я зайнятий», «вибачте, ви занадто настирливі», «ваша поведінка не відповідає моїм очікуванням», - такі мовні конструкції дані в антіматерной частини словничка. Є, правда, варіанти і простіше: «вау!», «Боже мій». Вирахували нецензурні відповідності цим словам?

Коли працівники заводу розповідають про нововведення друзям, ті приходять в захват від ідеї. І відгукуються про неї майже однаково. Кажуть: «я вражений» або щось на зразок ...

Тим часом, з отрудніков барнаульской міліції вчать красиво розмовляти:

Боротьба з правоохоронним лихослів'ям активно почалася після прийняття Кодексу професійної етики працівників органів внутрішніх справ . Тепер наші люди в погонах конспектують положення нового документа. Російській мові там приділено велику увагу. Ось, наприклад, деякі витримки:


«Культура мови зобов'язує співробітника дотримуватися наступних мовних норм:

- ясності, що забезпечує доступність і простоту в спілкуванні;

- грамотності, заснованої на використанні загальноприйнятих правил російської літературної мови;

- змістовності, що виражається в продуманості, осмисленості та інформативності звернення;

- логічності, яка передбачає послідовність, несуперечність і обгрунтованість викладу думок;

- доказовості, що включає в себе достовірність і об'єктивність інформації;

- лаконічності, що відбиває стислість і зрозумілість мови;

- доречність, що означає необхідність і важливість сказаного стосовно конкретної ситуації ».

В новини використано ілюстративний фото з сайту www.kino-teatr.ru/ .

Пам'ятайте, він вчив уркаганів замість «редиска» говорити «нехороша людина»?
Вирахували нецензурні відповідності цим словам?