Бюро перекладів Австралія
- Легітимність документів Австралії і документів Росії
- Вимоги до засвідченню копій
- Умови легалізації документів про освіту \ кваліфікації в РФ
Наше бюро перекладів прийде вам на допомогу, в якій би точці світу ви не знаходилися. Якщо треба перевести c англійської або на англійську мову з урахуванням вимог Росії та Австралії - напишіть нам, прикладіть до листа скани документів, що вимагають перекладів. Якщо Ви в формі замовлення перекладу розповісте, що нам треба зробити - тоді ми відповімо швидше і точніше на Ваше питання про переведення.
Перевага нашого бюро перекладів - ми можемо завірити підпис перекладача нотаріально англійською мовою, переклад можемо прикріпити до ксерокопії документа (оригінал не обов'язковий), запевняємо переклади неапостілірованних документів.
Ми надаємо весь комплекс перекладацьких послуг - переклади більш ніж 100 мов , завірення нотаріальне і завірення печаткою бюро перекладів , Апостилювання, консульська легалізація . Чи можемо за Вашим дорученням отримати довідку про несудимість (в Москві і Московській області), витребувати документи.
Ми надішлемо Вам переклад по електронній пошті, доставимо експрес-поштою (якщо потрібен завірений переклад). Вартість експрес-доставки в центральні міста Австралії близько 2500 рублів, уточнимо вартість коли повідомте адресу, за якою треба доставити переклад.
Австралія (Australia), офіційна назва країни Австраліійскій Соююз (Commonwealth of Australia). Статус англійської не закріплений законом, але фактично він є офіційним. Невелика кількість австраліанізмов не грає ролі при перводе офіційних документів.
Австралія складається з 6 штатів (states), 3 територій (territory), 7 зовнішніх територій (external territory), частина з яких населена: острів Різдва (Christmas Island), Кокосові острова (Cocos (Keeling) Islands), частина ненаселена. Австралія претендує на третину Антарктиди, але це не визнається Росією і багатьма іншими країнами.
Для візи (електронної) все особисті документи (свідоцтва про народження, шлюб, розлучення) на російській мові треба перевести на англійську мову і завірити переклад нотаріально. Довідки з місця роботи, свідоцтва про власність, банківські довідки, можуть бути надані без запевнення і перекладу на англійську мову.
Копії документів, (крім згоди на виїзд дитини), можуть бути надані без завірення нотаріусом. Ми можемо перевести і запевнити пеервод внутрішнього російського паспорта з заверительной написом англійською мовою .
Посольство Австралії в Москві 109028, Москва Подколокольний провулок, д. 10А / 2
Телефон: (+7 495) 956 6070 E-mail із загальних питань: [email protected]
Крім того, Австралійські Консульства (очолювані Почесними Консулами) знаходяться в Санкт-Петербурзі і Владивостоці.
Консульство Австралії Росія, Санкт Петербург, 197110 Петровський проспект, 14, пом. 22-Н Тел .: (+7 812) 325 7334; Email: [email protected]
Консульство Австралії Росія, Владивосток, 690106 3, Проспект Червоного Прапора, каб. 610 Тел .: (+7 4232) 44 6782 Email: [email protected]
http://russia.embassy.gov.au/mscwrussian/Visas_and_Migration.html
Посольство Австралії в Москві здійснює свою діяльність в наступних країнах: Вірменія, Білорусь, Казахстан, Киргизстан, Молдова, Росія, Таджикистан, Туркменістан, Узбекистан.
Легітимність документів Австралії і документів Росії
Австралія підписала Гаазьку конвенцію від 5 жовтня 1961 року , Що передбачає для країн - учасниць Конвенції заміну складної процедури взаємного визнання документів (консульської легалізації) на більш просту: штамп АПОСТИЛЬ на документах.
штамп АПОСТИЛЬ надає юридичну силу документом однієї держави на території іншої держави.
У багатьох випадках досить дорогий АПОСТИЛЬ абсолютно необхідний; зокрема - при зверненні в державні органи (отримання громадянства, реєстрації шлюбу, отримання свідоцтва про народження дитини і т. д. і т. п.).
Штамп Апостиль - міжнародний, не потребує спеціального нотаріальному перекладі. Якщо ми переводимо на російський іноземний документ з апостилем, то вважаємо його невід'ємною частиною документа і переводимо.
Загальне правило: штамп АПОСТИЛЬ можна поставити тільки в тій державі, яка видала документ. Навіть посольство вашої країни не завжди допоможе.
Однак дуже часто роботодавці, банки, навчальні заклади та інші організації не прагнуть ускладнити людям життя, і не вимагають штампа Апостиль на пропонованих їм документах. Має сенс заздалегідь дізнатися вимоги тієї організації, в яку ви збираєтеся надати свій документ.
Зверніть увагу, що переклади, завірені в Австралії в Росії недійсні - вони повинні бути завірені російським нотаріусом.
Деякі держави пішли далі - домовилися, що та апостиль не потрібен .
Австралія підписала Гаазьку конвенцію 11 липня 1994 року, 16 березня 1995 року його вступила в силу. Щоб використовувати документи Росії в Австралії треба їх апостилювати, австралійські документи в Росії повинні мати штамп Апостиль.
Уповноважений ставити апостиль Секретар Міністерства закордонних справ і торгівлі Австралії.
Бажаючі займатися перекладацькою діяльністю в Австралії повинні отримати акредитацію NAATI (Національний орган з акредитації усних і письмових перекладачів).
Офіційний переклад на англійську для державних структур повинен завірити своїм підписом і печаткою перекладач - член професійної асоціації, державної компанії NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd ABN 42 008 596 996 Національний орган з акредитації. NAATI існує з 1977 року. Тільки ця державна організація може офіційно акредитувати перекладачів в Австралії. Існує також асоціація перекладачів Австралійський інститут усних і письмових перекладачів (Australian Institute of Interpreters and Translators, AUSIT). Послуги цих перев дчіков досить дорогі незважаючи на надлишок перекладачів. Ми можемо запевнити пеервод у перекладача NAATI. Втім, є законний шлях запевнити пеервод і нашіей печаткою сертифікованого бюро перекладів.
В Австралії ще є:
- AALITRA - Australian Association for Literary Translation
- AAHIT - Australian Association of Health Interpreters and Translators
- AUSIT - Australian Institute of Interpreters and Translators
Посольство Австралії повідомляє, що довідки з роботи і банківські довідки, свідоцтва про власність, не обов'язково переводити. Але "ДОКУМЕНТИ НА ПІДТРИМКУ ЗАЯВИ НЕ АНГЛІЙСЬКОЮ АБО РОСІЙСЬКОЮ МОВОЮ, НЕОБХІДНО НАДАТИ З завірений переклад на англійську МОВУ". Потрібно звернутися до чиновника, до якого ви звертатиметься, що йому потрібно.
Ми можемо перекласти англійською мовою і завірити своєю печаткою як особисті документи (свідоцтва про народження, шлюб, розлучення), так і всі довідки. Які документи пред'являти, залежить від категорії візи.
Вимоги до засвідченню копій
Програмісти для звернення в Австралійському Комп'ютерному Співтоваристві (Australian Computer Society, ACS) або vetassess.com.au повинні підтвердити свій диплом і досвід роботи.
При цьому потрібні, щоб при засвідченні копії диплома штамп "копія вірна" стояв би на всіх сторінках диплома. на кожній сторінці стояла фраза "certified true copy of the original", був підпис і реквізити організації засвідчує копію.
Але російський нотаріус багатосторінковий документ пошиє стрічкою, опечатає стікером, на стікер поставить свою печатку і завдасть копийности напис. В цьому випадку ви можете звернутися в австралійське посольство яке запевнить копії своїм штампом і печаткою
Такий печаткою завіряють вірність копії в консульстві Австралії в Москві.
Можете доручити завірення нашому агентству якщо вам важко приїхати в Москву. Засвідчення копії диплома: 3145 рублів консульський збір плюс оплата нашого супроводу. Від Вас буде потрібно відправити електронний лист в консульство вказавши паспортні дані нашого кур'єра. І, звичайно, прислати оригінал нам.
У самій Австралії завірити копію легко, можна звернутися до:
- a registered migration agent - a justice of the peace or a bail justice
- an Australian lawyer - a member of the police force - a public notary
- a sheriff or a deputy sheriff - a councillor of a municipality
- a senior officer of a council - a medical practitioner
- a dentist - a veterinary practitioner - a pharmacist
- a principal in the teaching service - a minister of religion authorised to celebrate marriages
- a member or former member of either House of the Parliament of the Commonwealth Documents
Умови легалізації документів про освіту \ кваліфікації в РФ
Всі австралійські документи про освіту, видані д о 21 травня 2012 р потребують визнання.
Після 21 травня 2012 р Документ, виданий однією з нижчеперелічених організацій: Австралійський національний університет (Australian National University) Мельбурнський університет (University of Melbourne) Сіднейський університет (University of Sydney) Університет Аделаїди (University of Adelaide) Університет Вуллонгонг (University of Wollongong) університет Західної Австралії (University of Western Australia) університет Квінсленда (University of Queensland) університет Маккуорі (Macquarie University) університет Монаш (Monash University) університет Нового Південного Уельсу (University of New South Wales) не вимагається проходження процедури визнання
Розпорядження Уряду Російської Федерації від 30 грудня 2015 р № 2777-р "Про затвердження переліку іноземних освітніх організацій, які видають документи про освіту та (або) кваліфікації, визнаних в Російській Федерації"
Довідка з місця роботи повинна бути на фірмовому бланку з печаткою, із зазначенням посади, дати прийому на роботу, окладу (не менше 1000 євро на місяць), періоду наданої відпустки і короткого опису діяльності компанії, яка не повинна бути підписана самому собі. Тому на довідці керівника необхідна додаткова підпис бухгалтера або фінансового директора.
В Австралії реєстрація цивільного стану ведеться окремими штатами. З 1856 реєстрація актів цивільного стану ведеться державними службовцями, а не в церкві. Інформація, записана в записах, варіюється від штату до штату. Більшість штатів передає дані в Registrar General of Births, Deaths and Marriages. У Південній Австралії основним є Principal Registrar of Births, Deaths and Marriages, а в Вікторії це Government Statist Registry of Births, Deaths and Marriages.
Як і у Великобританії, в Австралії немає необхідності носити з собою постійно ідентифікаційну карту. Немає і універсального ідентифікаційного номера. Найбільш близькі до нього: медичні карти; водійське посвідчення.
Водійські посвідчення видаються Штатами і територіями. Для тих, хто не водить машину, влади випускають фотокарт ( "Photo Card"), також звану Доказ віку ( "Proof of Age Card") - для покупки алкоголю, відвідування нічних клубів. У деяких штатах, як New South Wales, Photo Card видається тільки тим, у кого немає водійських прав, а в інших, як Queensland, вона може бути видана і крім інших посвідчень.
Аналогом довідки про несудимість в Австралії є Police Clearance Certificate (також званий national criminal history check).