17 кумедних і дотепних творів англійською мовою
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- смішна фраза
- смішна цитата
- Смішна цитата:
- Смішна цитата:
- Смішна фраза:
- Смішна цитата:
Отже, ось невелику вправу: згадайте, зовсім при цьому не роздумуючи, свою улюблену жарт на рідній мові.
Вам було смішно?
Тепер переведіть її на англійську (так, можна скористатися додатком ).
Як ви думаєте, іншій людині буде так само смішно, як і вам?
Напевно ні.
Гумор - це набагато більше, ніж просто сенс слів, з яких складаються жарти. Він також залежить від країни, в якій ми живемо, і людей, які нас оточують, а ще від актуальних для нас подій в минулому і сьогоденні.
Суть гумору - оголювати проблеми суспільства смішним чином. Іншими словами, анекдоти - вони про суспільство, в якому були придумані.
Спілкування мовою вимагає від нас розуміння суспільства, в якому живе інша людина. І немає кращого способу зрозуміти інше суспільство, ніж читання творів, над якими ви буде сміятися і замислюватися одночасно.
Вивчення англійської мови полягає не тільки в запам'ятовуванні слів і правил, але також вимагає від вас знайомства з культурою носіїв англійської мови.
У деяких розмовах ви можете зрозуміти все слова, але не вловити їх суті. Читання гумористичних історій допоможе вам з цим і багатьом іншим:
- Ви навчитеся розпізнавати сатиру. Анекдоти - це, як правило, сатиричні оповідання, в яких за допомогою гумору критикується людина або суспільство. Так ви отримаєте цінну інформацію про проблеми суспільства і зможете зрозуміти контекст багатьох англійських слів, фраз та ідей.
- Ви почнете розуміти пародії. пародія - це наслідування популярному твору або предмету мистецтва, яке висміює оригінальну роботу. Так, прочитавши всього одну книгу, ви зможете швидко схопити суть популярної і важливої літератури тієї чи іншої культури і її недоліки.
- Ви дізнаєтеся жарти «для своїх». У кожній культурі є свій унікальний і секретний код. Люди вчаться йому через отриманий досвід, і іноземець не зможе його зрозуміти. Найчастіше гумор грунтується саме на цих секретних жартах, і якщо ви розберетеся з ними, то зможете зазирнути в «голову» цього товариства. Фактично, навіть в Інтернеті є свої внутрішні жарти .
- Ви поринете в історію. Сатира, пародії та внутрішні жарти - всі вони базуються на події, які відбулися в минулому. Дуже часто кумедні твори висвітлюють ці події. Читаючи такі історії, ви отримуєте цінну інформацію про історії спільноти і етапах його розвитку. Остання книга зі списку нижче - чудовий тому приклад.
- Гумористичні твори вчать вас використовувати і дізнаватися гру слів. Каламбур (гра слів) - це слова, які означають відразу кілька понять в одному реченні. Цей прийом не завжди очевидний для рівня beginner, і зазвичай йому вчаться, читаючи і слухаючи безліч прикладів. ця стаття розповідає про гру слів в англійській мові.
- Часто це вираз суспільної критики. Цей пункт - узагальнення всіх пунктів вище. По суті, гумористичні твори англійською допоможуть вам краще зрозуміти події минулого, контекст поточної обстановки і англомовного суспільства в цілому, щоб ви могли спілкуватися з носіями англійської мови самі.
FluentU - це відмінний ресурс, де можна знайти короткі і смішні історії, якщо ваша мета в тому, щоб почати спілкуватися з носіями мови на англійському. FluentU перетворює розважальні відео з реального світу (наприклад, інтерв'ю, комедійні скетчі, кумедні відео-щоденники і трейлери до фільмів) в індивідуальні уроки англійської мови.
Якщо ви любите прості і водночас розумні історії, то ця книга для вас. Сюжет оповідає про двох хлопчиків, Джордже і Гарольда, які люблять малювати комікси, а ще це два найзапекліших пустуна у всій школі.
Якось раз хлопчаків ловить директор за підготовкою чергових трюків і карає їх. Якийсь час вони виконують всі обов'язки, але дуже скоро знаходять спосіб обійти покарання. За допомогою гіпнозу вони вселяють директору, що той - супергерой, якого вони намалювали, -Капітал підштаників.
Ця історія розкриває багато недоліків в домінуючою моделі відносин між дорослими і дітьми. Основне джерело гумору тут - це геніальна стратегія головних героїв, що дозволяє помінятися ролями в цих відносинах і повеселитися від душі.
У книзі багато смішних картинок, а жарти незмінно смішні (хоча іноді неприємні).
Смішна цитата:
"George and Harold were usually responsible kids. Whenever anything bad happened, George and Harold were usually responsible. "
Дуже мало людей по-справжньому можуть зацікавитися любовними історіями газелей і биків. Ця книга доводить, що навіть якщо такі відносини трапляться, вони будуть просто сміховинні.
Ця історія розказана через листи, в яких закоханий і рішуче налаштований бик на ім'я Окс намагається вразити знамениту Газель. Тут просто чудові ілюстрації, завдяки яким книга дійсно запам'ятовується.
Може здатися, що це книга для дітей, але тільки дорослі побачать тему нерозділеного кохання і обожнювання так, як задумав автор, тому що тут часто використовується гра слів.
Смішна цитата:
"You are so graceful and fine. Even when you are running from tigers you are like a ballerina who is running away from tigers. "
Марк Твен - одна з легендарних фігур в історії американської літератури. Найбільше знамениті його твори «Пригоди Тома Сойєра» та «Пригоди Гекльберрі Фінна». Цей же розповідь вважається найсмішнішій історією про індичка в американській літературі ; Твен описує реальний випадок, коли він намагався вполювати індичку на День подяки.
Ця розповідь - гумористичне опис його невдачі, а також відсилання до американських традицій і ритуалу дорослішання.
День подяки - це свято, яке зазвичай відзначається в США і Канаді. Вся сім'я повинна зібратися на спільну вечерю, щоб висловити свою подяку за їжу і все, що у них є.
Як правило, індичка - це головне блюдо цього святкового вечері, і саме воно має особливе значення для американців.
За часів, коли жив Твен, ситуація була в такий спосіб: якщо ви брали участь в полюванні на індичку для святкового столу, то ви вважалися дорослим. У цій історії він розповідає про те, як цілий день його водила за ніс індичка, а в кінці йому довелося їсти два помідора на вечерю. Завдяки детальному опису поведінки птиці та використання кумедних перебільшень, ця розповідь став справжньою класикою.
Оскільки розповідь був написаний в 1906 році, ви можете зустріти слова, які більше не вживаються. Наприклад, слово "swindler" можна замінити на "cheat" або "fraud" в сучасній англійській. Точно так же, слово "ostensibly" означає "apparently" і використовується, щоб вказати на людину або об'єкт, який здається тим, чим не є. "Beguiled" - значить «спокушати, манить помилковими слідами», а "shabby" - це синонім слова untidy.
Смішна цитата:
"When a mamma-turkey answers an invitation and she finds she has made a mistake in accepting it, she does as the mamma-partridge does-remembers a previous engagement and goes limping and scrambling away, pretending to be very lame; and at the same time she is saying to her not-visible children, "Lie low, keep still, do not expose yourself; I shall be back soon as I have beguiled this shabby swindler out of the country. "
Ви коли-небудь відчували себе не в своїй тарілці? Ви відчували себе дивно, нерозумно, як ніби ви не на своєму місці або просто спантеличеним? Автор цієї книги відчувала себе так все своє життя. Вона розповідає історію, яка настільки ж проливає світло на нові аспекти життя людей, наскільки смішить читача. Також вона розмірковує над тим, що це таке - бути тими, хто ми є.
Головна ідея книги полягає в тому, що моменти, яких ми соромимося (і вдаємо, що їх ніколи не було) - це саме те, що нас визначає. Вона розповідає історії про свою сестру, яка прийшла в школу в костюмі птиці, про свою кішку, яку вона використовує для обміну повідомленнями, про свої стосунки - глибоких і одночасно смішних; їй вдається розповідати серйозні речі, які важливі для нас усіх.
Якщо ви не впевнені, чи сподобається вам, спочатку прочитайте цю статтю в The Washington Post.
Смішна цитата:
"Dear Victor: Wow. That ... really got out of hand. I'm sending this cat in as a peace offering. I forgive you for all the stuff you wrote on the walls about my sister, and I'm going to just ignore all the stuff you wrote about my "giant ass" (turn cat over for rest) because I love you and you need me . Who else loves you enough to send you notes written on cats? Nobody, that's who. Also, I stapled a picture of us from our wedding day to the cat's left leg. Do not we look happy? We can be that way again. "
Єва, головна героїня, засмучена відносинами зі своєю сім'єю. І коли діти йдуть з дому, вона залазить в ліжко і залишається там на весь день і навіть довше. Вона відмовляється бути слухняною дружиною для байдужого чоловіка. Вона також більше не намагається стати ідеальною матір'ю своїм егоїстичним дітям.
Досить скоро справа приймає зовсім несподіваний оборот, і кожен член її сім'ї відкривається з нової - справжньою свого боку.
Роман комічний, але також досліджує традиційні сімейні ролі. Більш детальний огляд ви зможете прочитати в цій статті в The Guardian.
Смішна цитата:
"Brian kept the photograph inside an old Bible. He knew it would be safe there. Nobody ever opened it. "
Божевілля зазвичай розглядається як проблема медичного характеру. Божевільні люди завжди віддалені від суспільства і загадкові. Вся їх особистість зазвичай сприймається єдино крізь призму психічного розладу, а людяність, як правило, ігнорується.
Цей роман розповідає про жінку, яка хвора на шизофренію. Оповідач - її син, який намагається зрозуміти, що відбувається, розбирається в минулому своїх батьків. Тут ви знайдете повний спектр емоцій - від радості до горя і емоційного виснаження.
Унікальні персонажі і цікаві спостереження про сім'ю і їх способі впоратися з Ем (матір'ю) роблять книгу такий смішний. У той же час, в книзі немає спрощень, автору вдається показати людяність в кожному з персонажів. Ви можете прочитати повний огляд тут .
Смішна цитата:
"Honestly, I do not understand Zen. It seems if you do not answer properly, or if you are rude, people get enlightened. "
Цей сатиричний роман виграв престижну Букерівську премію в 2016. Це дотепна історія про афроамериканців, який народився в сім'ї з середнього класу. Батько виховував його поодинці, і герой постійно мріє про краще життя. Але коли його батька вбивають в перестрілці з поліцейськими, він вирішує піти на радикальний крок.
Це веселий роман, що заглядає в саме серце американського суспільства. Щоб дізнатися, чому він отримав одну з найзнаменитіших премій в світі, прочитайте цей огляд .
Смішна цитата:
"If New York is the" city that never sleeps, "then Los Angeles is the" city that's always passed out on the couch. "
Це історія про те, як убити 14-річну дівчинку, щоб створити нову особистість. Мова йде не про буквальне вбивство, а про дорослішання.
Головна героїня на ім'я Джоанна називає себе Доллі Уайлд, коли вирішує змінити своє життя. Вона вирушає в дуже особисте подорож, щоб стати тією жінкою, якій хоче. Це дотепна історія про свободу і про те, що значить бути вільною.
Ви можете прочитати приголомшливий відгук тут.
Смішна цитата:
"There's no point in drinking if no one's watching."
Романи Пелама Гренвілла Вудхауса - це завжди смішні персонажі і безліч сюжетних поворотів, які не поступаються числом кількості дірок в швейцарському сирі. У цьому оповіданні все починається з крадіжки безцінного твору мистецтва з замку містера Дж. Престона Пітерса. Починається сущий бедлам: детективне розслідування, самозванці, зірвані заручин.
Це класичний і простий розповідь, який ніколи не зламається бути смішним і захоплюючим. ось короткий огляд роману. У цитаті нижче слово "chivalry" означає ввічливе поводження, зазвичай чоловіків по відношенню до жінок.
Смішна цитата:
"You remind me of an old cat I once had. Whenever he killed a mouse he would bring it into the drawing-room and lay it affectionately at my feet. I would reject the corpse with horror and turn him out, but back he would come with his loathsome gift. I simply could not make him understand that he was not doing me a kindness. He thought highly of his mouse and it was beyond him to realize that I did not want it.
You are just the same with your chivalry. It's very kind of you to keep offering me your dead mouse; but honestly I have no use for it. I will not take favors just because I happen to be a female. "
Це фантастичний роман, сюжет якого розгортається у Великобританії. Джейн Ейр, одну з найзнаменитіших літературних героїнь в історії, викрадають і збираються вбити. Детективу дають завдання врятувати заручницю, поки не сталося непоправне.
У цьому світі люди можуть буквально потрапити в будь-який роман, подорожувати в часі, а клонування - звичайна справа. Письменникові вдається створити смішний роман, в якому розповідається про суспільство під владою диктатора.
ось короткий відгук на книгу.
Смішна цитата:
"I should not believe anything I say if I were you. And that includes what I just told you. "
Дорослі часто звертаються з дітьми як з менш розумними людьми. У цій історії письменник Саки знайомить нас з Ніколасом, який легко обманює свою сувору тітку і завжди може її перехитрити протягом книги.
Ніколас зачарований коморою, де зберігаються всілякі цікаві штуки, але куди не дозволяють заходити дітям. Історія розповідає не тільки про те, як дитині вдається проникнути в цю кімнату, але і змусити слухатися свою тітку.
Письменник Саки знаменитий завдяки своїм персонажам, які не тільки забавні, але також користуються кмітливістю, щоб змінити ситуацію, в якій опинилися.
Читаючи історію, ви можете натрапити на деякі складні для розуміння слова. Наприклад, "obstinacy" означає «впертість», а "debarred" - заборонити комусь щось робити.
Смішна цитата:
"Only that morning he had refused to eat his wholesome bread-and-milk on the seemingly frivolous ground that there was a frog in it. Older and wiser and better people had told him that there could not possibly be a frog in his bread-and-milk and that he was not to talk nonsense; he continued, nevertheless, to talk what seemed the veriest nonsense, and described with much detail the coloration and markings of the alleged frog.
The dramatic part of the incident was that there really was a frog in Nicholas's basin of bread-and-milk; he had put it there himself, so he felt entitled to know something about it. "
Івана Матвійовича проковтнули заживо, коли він пішов подивитися на крокодила з дружиною і друзями. Йому дуже зручно всередині тваринного, і він відмовляється вилазити. Далі слід сміховинна історія, яка стала класикою.
Спочатку розповідь був опублікований в Росії в 1865 році, так що деякі слова можуть бути незрозумілими. Наприклад, "arcade" - це застаріле слово, що позначало криту галерею, куди люди йшли за розвагами.
смішна фраза
"Alive and well," answered Ivan Matveitch, "and, thanks to the Almighty, swallowed without any damage whatever. I am only uneasy as to the view my superiors may take of the incident; for after getting a permit to go abroad I've got into a crocodile, which seems anything but clever. "
"The Nose" - це сатирична розповідь про людину на прізвище Ковальов, чий ніс вирішує покинути особа власника і почати самостійне життя. Завдяки сміховинні подій, ніс Ковальова випереджає господаря по службі, і тепер має більш високий ранг і статус начальника самого Ковальова в уряді.
Ця розповідь був написаний в 1836 році і відображає реалії російського суспільства того часу, яке було одержимо соціальним статусом. Як і в інших оповіданнях, вам зустрінуться слова, які менш поширені в сучасній англійській. "Propriety" - одне з таких слів, яке означає хороші манери, поведінку, що не порушує громадських правил.
смішна цитата
"The nose looked at the Major and frowned a little."
Двоє чоловіків викрадають хлопчика, який виявляється настільки пустотливим, що вони повертають його батькові і навіть доплачують зверху з власних грошей, щоб той забрав-таки свого сина.
Завдяки цьому іронічному сюжету, O. Генрі ще раз вдається створити розповідь, який залишається популярним протягом десятиліть.
Смішна цитата:
"If you do not behave," says I, "I'll take you straight home. Now, are you going to be good, or not? "(This was said by the kidnapper.)
Спочатку ця книга повинна була стати серйозними мемуарами, але незабаром смішних деталей стало так багато, що письменник вирішив опублікувати її як гумористичну.
Це розповідь про трьох чоловіків, які вирішили почати подорож в човні по Темзі в Англії і описують всі кумедні речі, які відбуваються з ними по дорозі.
ось повний огляд .
Смішна цитата:
"George goes to sleep at a bank from ten to four each day, except Saturdays, when they wake him up and put him outside at two."
Це роман про Ігнатіуса Реіллі, товстому чоловікові в смішний капелюсі. У книзі трапляються різні речі, включаючи атаку папуг, бунт, покликаний вразити подружку і багато іншого. Ця книга була опублікована після смерті письменника і виграла престижну Пулітцерівську премію .
Як можна зрозуміти з назви, найкраще роман підходить для рівня володіння англійською advanced. Слово "dunce" означає дурного людини, а слово "confederacy" означає об'єднання, союз людей, які домовилися працювати над чимось разом.
Смішна фраза:
"I mingle with my peers or no one. And since I have no peers, I mingle with no one. "
Дія роману «Puckoon» розгортається в 1924 році. У цьому році Ірландія розділилася на Північну Ірландію і Ірландську Республіку. Ви можете прочитати історичну довідку тут .
У романі межа розділяє навпіл село Пакун, а з нею і вдома на дві половини. Те, що відбувається далі в цьому комічному подорожі, широко визнано однією з кращих гумористичних історій. Головний герой настільки ледачий, що оповідачеві доводиться втручатися, щоб перший зробив хоч щось в цій історії.
Смішна цитата:
"Many people die of thirst but the Irish are born with one."
Ми сподіваємося, що, прочитавши ці історії, ви не тільки добре сміється, але і зможете привнести гумор свого спілкування англійською мовою.
Дхрітіман Рей пише документальні, художні твори і вірші. Він спеціалізується на темах освіти, психології та способу життя. Дізнатися більше можна тут .
Якщо вам сподобалася ця стаття, щось підказує мені, що вам сподобається і FluentU - кращий спосіб вивчати англійську мову за допомогою відеороликів про справжнє життя.
Занурення в англійську мову онлайн!
Вам було смішно?Як ви думаєте, іншій людині буде так само смішно, як і вам?
Ви коли-небудь відчували себе не в своїй тарілці?
Ви відчували себе дивно, нерозумно, як ніби ви не на своєму місці або просто спантеличеним?
Who else loves you enough to send you notes written on cats?
Do not we look happy?
Now, are you going to be good, or not?